Разберем два слова until и till, которые переводятся совершенно одинаково. Есть небольшие нюансы в их употреблении. Приступим!


В чём разница Until / Till
Существенных отличий в данных словах нет. Вы можете употреблять оба этих слова без ограничений. Следует лишь заметить, что till чаще употребляется в неформальной разговорной речи, а until, в свою очередь, используется в деловом (формальном) варианте.
Обратите внимание на окончания слов — запомните, что короткое слово (till) имеет две буквы l, а более длинное слово (until) одну.
The ticket is valid until March. — Этот билет действителен до марта.
You have until 5 o’clock. — У вас есть время до 5 часов.
He got there at 2pm and stayed until 4.30. — Он пришёл туда в 14:00 и оставался до 16:30.
Don’t move till I give the word. — Не двигайся, пока я не подам знак.
I lived there till I was 15. — Я жил там до 15 лет.
Wait till somebody comes out. — Пoдoждем пoка ктo-нибудь выйдет.

Понимаешь, что сказал Бендер? Подписывайся на Telegram-канал «Английский по фильмам»!