Слова all и whole имеют одинаковый перевод и, практически, одно и то же значение. Однако, разница в них есть. И с эти следует разобраться!

В чём разница All / Whole
Слово all переводиться как всё, все, вся. All употребляется когда разговор идет об одной целой вещи, либо когда разговор идет о нескольких объектах собранных вместе.
All my friends arrived on time. — Все мои друзья приехали вовремя.
All children love chocolate — Все дети любят шоколад.
I have read all the books you gave me. — Я прочел все книги, которые вы мне дали.
We cooked a whole chicken. — Мы приготовили курицу целиком.
In summer I read the whole book «War and Peace». — Летом я прочел книгу «Война и Мир» целиком.
The radio was off the whole day. — Радио было выключено весь день.

Понимаешь, что сказал Бендер? Подписывайся на Telegram-канал «Английский по фильмам»!