Казалось бы, что все просто — выражения I could care less и I couldn’t care less имеют противоположные значения, так как в одном из них присутствует not. Однако это далеко от истины. Давайте разберемся!


В чём разница I could care less / I couldn’t care less
У данных выражений, несмотря на наличие в одном из них not, абсолютно одинаковый перевод. Единственная разница заключается лишь в том, что фраза I could care less свойственна жителям США.
I could care less, what they do. — Меня мало заботит, что они там делают.
I could care less if you fell off a cliff. — Да мне плевать, если бы с тобой что-нибудь случилось.
I could care less what anybody knows about my past. — Меня мало волнует, что кто-то знает о моем прошлом.
I know you couldn’t care less, but this is spectacular. — Знаю, тебе плевать, но она просто потрясающа.
I couldn’t care less about people like you. — Мне плевать на таких, как ты.
I couldn’t care less what happens. — Мне все равно, что происходит.

Понимаешь, что сказал Бендер? Подписывайся на Telegram-канал «Английский по фильмам»!