Проблемы — извечный наш спутник на протяжении всей жизни. Давайте разберемся с английскими словами problem, trouble и issue, которые характеризуют жизненные неурядицы. И выясним чем они отличаются.

В чём разница Problem / Trouble / Issue
How do you feel about this problem? — Что ты думаешь об этой проблеме?
I’m having a problem with my account. — У меня проблема с моей учетной записью.
No offense, but that’s his problem. — Без обид, но это его проблемы.
I promise not to trouble you again. — Я обещаю не беспокоить вас снова.
If they stopped working, we’d be in trouble. — Если они перестанут работать, у нас будут проблемы.
My friend has trouble with his new car. — У моего друга проблемы с его новой машиной.
There is wide agreement on this issue. — Существует широкое согласие по этому вопросу (проблеме).
We will discuss important issues at our meeting. — Мы будем обсуждать важные проблемы на нашей встрече.
They have been discussing this issue for three hours. — Они обсуждали эту проблему уже три часа.
Issue, Problem, Trouble разница
Хоть слова problem, trouble и issue обозначают проблему, но все-таки они имеют некоторые различия в использовании, в чем мы разберемся ниже.
Соответственно, можно сделать вывод, что problem — это более общее понятие, описывающее любую сложную ситуацию, а trouble и issue более узкоспециализированные, обозначающие различные аспекты проблематики.

Понимаешь, что сказал Бендер? Подписывайся на Telegram-канал «Английский по фильмам»!