Слова tissue, napkin и wipe имеют одинаковый перевод — салфетки. Однако все представленные салфетки разные. Давайте вместе разберемся!

В чём разница Tissue / Napkin / Wipe
She wiped her nose with a tissue. — Она вытерла нос салфеткой.
Get yourself a tissue and clean yourself off like everyone else. — Возьми себе платок и вытрись как все остальные.
Quickly she left the room to go search for a clean tissue to wipe the cut. — Она быстро вышла из комнаты, чтобы найти чистую салфетку, чтобы вытереть порез.
Let’s just leave the napkin and back away from the table. — Давайте просто оставим салфетку и выйдем из-за стола.
You don’t blow your nose in a cloth napkin in a restaurant. — Нельзя сморкаться в ресторане в тканевую салфетку.
He wiped his mouth with a napkin after eating. — После еды он вытер рот салфеткой.
This wipe clean hand and moisturise hand. — Эта салфетка чистит и увлажняет руки.
Eliminate the mask residues using a wipe. — Остатки маски удалите при помощи влажной салфетки.
Have you got a little wet wipe just for the germs? — У тебя есть влажная салфетка? Боюсь микробов?

Понимаешь, что сказал Бендер? Подписывайся на Telegram-канал «Английский по фильмам»!