Слова damage и injure часто вызывают путаницу из-за их схожего значения. Оба слова относятся к нанесению вреда, но damage обычно описывает нанесение ущерба предмету или имуществу, в то время как injure связано с причинением вреда человеку или живому существу. Давайте разбираться!


В чём разница Damage / Injure

Please be careful not to damage the fragile items. — Пожалуйста, будьте осторожны, не повредите хрупкие предметы.
The accident left the car with extensive damage. — В результате аварии автомобиль получил значительные повреждения.
The high winds are expected to cause damage to power lines. — Ожидается, что сильный ветер может привести к повреждению линий электропередач.
The broken glass can injure anyone who steps on it. — Разбитое стекло может поранить любого, кто на него наступит.
Reckless driving can injure others on the road. — Неосторожное вождение может привести к травмам других участников дорожного движения.
The athlete didn’t want to risk injuring his ankle again. — Спортсмен не хотел рисковать, чтобы снова повредить лодыжку.
Damage, Injure разница
Damage и injure являются синонимами в том смысле, что оба слова описывают причинение вреда или ущерба. Однако между ними есть существенные различия в использовании.
Правильное использование этих слов важно для точной передачи информации. Damage следует использовать, когда речь идет об ущербе материального или абстрактного объекта, в то время как injure следует употреблять, когда речь идет о физическом или эмоциональном вреде для человека или животного.
Оба слова могут также использоваться в переносном смысле. Например, «The scandal damaged his reputation.» (Скандал повредил его репутацию.) или «His remarks injured her feelings.» (Его высказывания причинили ущерб ее чувствам.)
Yeah, but everybody's a jerk. You, me, this jerk. That's my philosophy.Понимаешь, что сказал Бендер? Подписывайся на Telegram-канал «Английский по фильмам»!




