В английском языке есть три слова receipt, bill и check, которые можно перевести одинаково — чек/счет. Давайте разберемся, что общего между ними и в чем заключается разница.


В чём разница Receipt / Bill / Check
In the grocery bags, we found two receipts. — В пакетах с продуктами мы нашли два чека.
Can you give me a receipt? — Вы можете дать мне чек?
I found that receipt in his wallet. — Я нашел эту квитанцию в его бумажнике.
Could we have the bill, please? — Можно нам счёт, пожалуйста?
A lot of correspondence, mostly bills. — Полно корреспонденции, в основном счета.
I can’t believe she sent a cleaning bill. — Не могу поверить, что она отправила счёт за чистку.
The bank dishonored my check. — Банк опротестовал мой чек.
There is a mistake in our check. — В нашем счете ошибка.
Figure the total and I’ll pay it with a check. — Подсчитайте общую сумму, и я оплачу чеком.
Check, Bill, Receipt разница
Как часто вам приходится сталкиваться с лексической путаницей, когда вы пытаетесь разобраться в разнице между словами receipt, bill и check? Они имеют множество общих черт, что затрудняет понимание их уникальных особенностей. В этой статье мы рассмотрим каждое из этих слов в отдельности, чтобы раскрыть их смысл и помочь вам понять, как правильно использовать их.
Подводя итоги, можно сказать следующее: receipt — это документ, который подтверждает получение товаров или услуг, bill — это документ, который отправляет поставщик товаров или услуг клиенту и check — это документ, который выписывает клиент для оплаты товаров или услуг. Каждый из этих терминов описывает разные аспекты процесса покупки и оплаты, который помогает вам лучше понять детали сделки.

Понимаешь, что сказал Бендер? Подписывайся на Telegram-канал «Английский по фильмам»!
Я только на этапе изучения Английского языка, очень полезная статья для тех кто только начал изучать язык.