Слова close, lock, shut имеют довольно близкие по смыслу значения и их можно перевести как «закрыть». Не смотря на это, стоит знать между ними разницу и употреблять грамотно. Давайте разбираться!


В чём разница Close / Lock / Shut
Close the door tightly. — Закрой плотно дверь.
Open your mouth and close your eyes. — Откройте рот и закройте глаза.
Mary walked into her room and closed the door. — Мэри вошла в свою комнату и закрыла дверь.
I tried to leave. He locked the door. — Я хотела уйти, а он запер дверь на ключ.
Did you lock the car? — Ты закрыл машину?
This door won’t lock. — Эта дверь не запирается.
He shut his eyes and went to sleep. — Он закрыл глаза и заснул.
The gate sprang shut behind them. — Калитка захлопнулась за ними.
Shut your trap, madam. — Закройте вашу «варежку», мадам.

Понимаешь, что сказал Бендер? Подписывайся на Telegram-канал «Английский по фильмам»!